News bis Ende 2021 新闻

 

22.02.2021     2021年2月22号

 

Mitgliederinformation für das Vereinsjahr 2020

给全体会员的2020年协会总结

 

Liebe Mitgliederinnen und Mitglieder,

 

aufgrund der anhaltenden Pandemie ist die für Oktober 2020 geplante Mitgliederversammlung entfallen.
Um Sie vollumfänglich über das Vereinsjahr 2019 und 2020 und Satzungsthemen zu informieren, haben wir eine schriftliche Mitgliederinformation erstellt. Sie ersetzt den sonst üblichen Bericht des Vorstands in der Mitgliederversammlung.

Sie finden die Mitgliederinformation 2020 zusätzlich unter der Rubrik „Satzung/Protokolle“ im Vereinsbereich.

Wir wünschen Ihnen weiterhin gute Gesundheit und hoffen, bald schon wieder zum normalen Vereins- und Schulleben zurückkehren zu können.

 

Der Vorstand

 

 

各位协会会员,

 

由于持续的疫情,原计划在2020年十月举行的协会会员大会被取消了。

为了让大家全面了解2019年到2020年协会的大事以及章程更改情况,我们决定向大家分发一个书面的总结。以取代通常会员大会上的董事会报告。

在我们学校网页上的协会信息"纪要"一栏里你也能找到2020年协会总结。

我们在这里祝大家保重身体,期待在不久的将来能和大家重新体验协会和学校活动。

 

协会董事会

 

Präsentation Mitgliederinformation DCGBS 2020 | 2020年协会总结
Präsentation_Mitgliederinfo_DCGBS_2020.[...]
PDF-Dokument [2.0 MB]

 

21.02.2021     2021年2月21号

 

Im Intranet von Volkswagen, dem „360° Volkswagen Net“, ist ein Artikel über unseren Verein und unsere Vorstandsmitglieder Wei Klee und Christian Claussen erschienen. Beide sind bei Volkswagen beschäftigt.

 

最近在德国大众汽车公司内网360°上刊登了介绍我们协会及协会董事成员Wei Klee和 Christian Claussen的文章。 他们两位同时也是大众公司的员工。

 

 

Mandarin lernen: Volkswagen Mitarbeiter setzen sich für kulturellen Austausch ein

 

15.02.2021 | Deutsch-Chinesische Gesellschaft Braunschweig bietet Sprachkurse an.

 

Wei Klee

In der Sprachschule „Kleine Tiger" in Braunschweig kann man Chinesisch lernen. Sie gehört zum Verein „Deutsch Chinesische Gesellschaft Braunschweig". Volkswagen Mitarbeiter Christian Claussen und seine chinesische Kollegin Wei Klee sind dort beide als ehrenamtliche Vereinsvorstände aktiv. Christian Claussen (Präsident der Deutsch Chinesischen Gesellschaft Braunschweig): „Die meisten meiner Kollegen bei Volkswagen wissen, wie wichtig China gerade für unser Unternehmen ist. Im privaten Bereich beschäftigten sich aber nur sehr wenige Leute mit China und seiner Sprache. Wir wollen das mit der Sprachschule ändern." Klee ist im Vereinsvorstand Schriftführerin. Die gebürtige Chinesin arbeitet in der Baureihe G4 bei Volkswagen und lebt mit ihrem deutschen Ehemann in Wolfsburg. Klee: „Mir liegt die Sprache am Herzen und ich möchte andere für Chinesisch begeistern. Mir war persönlich auch wichtig, dass meine Kinder hier in Deutschland nicht die Beziehung zum Chinesischen verlieren. Deswegen haben meine Kinder die Sprachkurse besucht." Claussen ist gerade in Altersteilzeit gegangen nachdem er fast 30 Jahre bei Volkswagen, unter anderem in Hongkong, Beijing und Tokyo Führungsfunktionen in Vertrieb und Marketing inne hatte.

 

China ist der wichtigste Handelspartner Deutschlands und die zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt. Obwohl für Deutschland und insbesondere seine Automobilindustrie von enormer Bedeutung, ist das Land für Viele hierzulande nach wie vor ein große Unbekannte. Das gilt auch für die Sprache: Chinesisch ist die am zweithäufigsten gesprochene Sprache weltweit. Momentan lernen sie nur etwa 5.200 Schüler an staatlichen Schulen in Deutschland. Zum Vergleich: Englisch trainieren momentan rund 7 Millionen Schüler.

 

13 Lehrerinnen unterrichten hier Chinesisch: Die Sprachschule "Kleine Tiger" in der Ricarda-Huch-Schule in Braunschweig.
Hier kann man Chinesisch lernen: Die Sprachschule "Kleine Tiger".

 

Länger noch als den Verein, der seit 2008 besteht, gibt es die Sprachschule. Seit 15 Jahren bringt der kleine Tiger Kindern und Erwachsenen Chinesischen bei. In den Räumlichkeiten der Ricarda-Huch-Schule finden jeden Samstag Mandarin-Kurse statt. 13 Lehrerinnen – alle gebürtige Chinesinnen – unterrichten momentan rund 120 Schüler. Claussen: „Viele denken, Chinesisch sei zu schwierig. Häufig lässt man es dann, weil es ja angeblich keine Verkehrssprache wie Englisch und Französisch ist. Ein ziemlicher Irrtum."  Während zweier Auslandseinsätze in China hat Claussen Land und Leute kennengelernt: „Unser Sohn hat während unserer Zeit in China von Klasse 3 bis 5 Chinesisch gelernt. Seit unserer Rückkehr 2014 besucht er regelmäßig den kleinen Tiger und hat nun das HSK-Niveau 3 bis 4 erreicht. Das ist ein tolles Angebot für viele Kollegen, die von Auslandseinsätzen aus China zurückkehren und ihre Sprachkenntnisse pflegen wollen". Seit September laufen die Kurse coronabedingt ausschließlich digital über Microsoft Teams. Klee: „Unsere jüngsten Schüler sind 5 Jahre alt, unser ältester rund 60." Die 13 Sprachkurse bereiten die Schüler auch auf die staatliche „HSK"-Sprachprüfung der Volksrepublik China vor. Die braucht man, wenn beispielweise in China studieren möchte.

 

Christian Claussen

Die Lehrerinnen unterrichten auch an einigen Gymnasien in der Region chinesisch in Arbeitsgemeinschaften. Noch ist das Unterrichtsfach „Chinesisch" an deutschen Schulen aber die Ausnahme. Claussen: „Wir setzen uns auch dafür ein, dass an Schulen in Niedersachsen China-Kompetenz vermittelt wird. Um China zu verstehen, müssen wir uns mit dem Land, seiner Kultur und der Sprache auseinandersetzen. Und China zu verstehen heißt auch nicht, alles gut und richtig zu finden." Dazu hat Claussen bereits den Kontakt zur Landespolitik gesucht. Mit Erfolg: Das niedersächsische Kultusministerium hat zusammen mit dem Verein im Januar 2021 eine Veranstaltung zu „Chancen und Herausforderungen des Ausbaus der China-Kompetenz im Bildungsbereich" organisiert. Claussen: „Das war ein wichtiger Schritt."

Hintergrund: Mandarin

 

Mandarin ist die am häufigsten gesprochene unter den chinesischen Sprachen und Dialektgruppen. Etwa 70 Prozent der der Han-Chinesen sprechen Mandarin. Mit rund 898 Millionen Sprechern ist es die Sprache mit den weltweit meisten Muttersprachlern.

 

Neben den Sprachkursen setzt sich der Verein in der Braunschweiger Mendelssohnstraße für den deutsch chinesischen Kulturaustausch ein. Er versteht sich auch als Plattform für die chinesische Gemeinde in der Region Braunschweig . Das sind rund 4.500 Menschen, die in der Region arbeiten und leben. Rund 1.000 davon studieren an der Technischen Universität Braunschweig und Ostfalia Hochschule. Klee: „Der Verein ist eine tolle Chance, Chinesen in einer authentischen Umgebung kennenzulernen und in unsere Kultur einzutauchen." Die knapp 170 Mitglieder organisieren dazu regelmäßig gemeinsame Veranstaltungen wie das chinesische Mond- oder auch Frühlingsfest.

 

 

26.01.2021     2021年1月26号

 

Das Niedersächsische Kultusministerium und die DCGBS e.V. haben am 22. Januar eine Online-Veranstaltung unter dem Titel "Chancen und Herausforderungen des Ausbaus von China-Kompetenz im Schulbereich" veranstaltet.

 
Unter anderem wurden folgende Fragen thematisiert, die sich für das Bildungssystem in Niedersachsen stellen:
- Wie kann den Beteiligten an Schulen die Wichtigkeit von Chinakompetenz im Kontext sich wandelnder internationaler Zusammenhänge transparent gemacht werden?
- Wie können Schulen sprachliche und interkulturelle Chinakompetenz in den Fächerkanon integrieren? Welche Möglichkeit von China-spezifischen Modulen im Rahmen der Lehreraus- und Fortbildung sind erforderlich?
- Wie kann die Versorgung mit Lehrkräften für Chinesisch erhöht werden? Wie lassen sich Defizite bei der Verfügbarkeit von Lehrkräften kompensieren?
- Welche Materialien für unterschiedliche Fächer sind notwendig? Welche weiteren Unterstützung ist notwendig?
- Welche Bedeutung haben Schulpartnerschaften und Schüleraustausch?


Nähere Informationen zu dieser Veranstaltung finden Sie unter https://vedab.de/veranstaltungsdetails.php?vid=121676

Link zum Online-Stream der Veranstaltung: https://speicher.nibis.de/index.php/s/q8cQTeZCBFwCsdF

 

Den in der Braunschweiger Zeitung zur Veranstaltung veröffentlichten Artikel zeigen wir hier mit freundlicher Genehmigung der BZV Medienhaus GmbH.

 

 

下萨克森州文化部和不伦瑞克德中协会在一月二十二日主办了一次名为"增强德国教育领域的中国能力:机遇与挑战"讲座。

 

讲座提及了下萨克森州的教育体系中的这些议题:

-如何让教育体系中的参与者了解中国能力在变化的国际形式中的重要性?

-学校如何把中国能力中的语言和文化能力融入到教学中?在教师的培训中应增加哪些中国主题的模块?

-如何建立中文教学的师资力量?如何填补师资的缺口?

-需要哪些教材和辅助?

-校际交流的重要性?

 

讲座详情请看以下网页链接:https://vedab.de/veranstaltungsdetails.php?vid=121676

点击这里进入在线视听流:https://speicher.nibis.de/index.php/s/q8cQTeZCBFwCsdF

 

经BZV Medienhaus GmbH的允许,我们在此处显示已发表的文章。

 

 

Artikel der Braunschweiger Zeitung (26.01.2021) | Braunschweiger Zeitung 发表的文章 (2021年01月26号)
BZ-Artikel 26_01_2021.pdf
PDF-Dokument [3.8 MB]

 

22.11.2020     2020年11月22号

 

Liebe Mitglieder der Deutsch-Chinesischen Gesellschaft Braunschweig,

各位不伦瑞克德中协会的会员们,大家好!

 

leider hat die Pandemie unser Vereinsleben noch immer fest im Griff. Nicht nur unsere Feier zum Frühlingsfest mussten wir zu Beginn des Jahres 2020 absagen, sondern auch die Feier zum Mondfest. Wir bedauern dieses sehr!

疫情之下, 我们协会的活动受到了挺大的影响。不仅年初的春节联欢没有聚成,连中秋节也无法庆祝。 对此我们大家都非常遗憾。

协会董事决定以这个形式向大家报告一下协会的近况。

 

Wirtschaftlichkeit des Vereins

协会财政现状

Ungeachtet der Pandemie wollen wir den Verein und den Unterricht bestmöglich weiterführen.  Voraussetzung dafür ist die Fortsetzung der Zahlungen von Mitgliedsbeiträgen und Unterrichtsgebühren. Denn unsere Kosten laufen fast unvermindert weiter.

Zu unserem Bedauern haben sich eine größere Anzahl von Mitgliedern dazu entschlossen, sich befristet vom Unterricht abzumelden. Es ist ihnen dabei aber vielleicht nicht bewusst gewesen, dass sie damit den Verein finanziell nachhaltig gefährden. Als Verein wirtschaften wir nicht gewinnorientiert, sondern gemeinnützig, d.h. wir bilden keine Rücklagen. Wir appellieren deshalb an Sie, sich nicht weiter abzumelden.

Ganz besonders würden wir uns in dieser herausfordernden Zeit über Spenden freuen, die helfen, den Verein wirtschaftlich solide zu halten. Auch kleine Spenden helfen.

在目前疫情的形势下协会将尽最大努力生存下去,保证向学生和会员继续提供学习中文的机会。前提当然是会员和学生的支持。由于学校的费用几乎没有减少,希望大家能继续通过支付会费和学费保证协会的经济来源。出于不同的原因有部分学生在我们上网课以后暂时退学了。这无意中给协会经济上带来了一些风险。因为我们是一个公益性的组织,不以盈利为目标,也不能积累资金防范风险。

另外,我们也欢迎大家通过捐款的方式支持学校和协会共度难关。积少成多, 聚沙成塔。

 

Online Unterricht

网课

Mit dem Online-Unterricht haben wir in den zurückliegenden Wochen insgesamt sehr gute Erfahrungen gemacht und planen, ihn aufgrund der momentanen Situation mit Covid-19 erst einmal so fortzusetzen. Nachdem der Unterricht an insgesamt 7 Schultagen seit dem 29. August aus 2 Unterrichtseinheiten bestanden hat, sind wir ab dem 14. November wieder zur ursprünglichen Dauer von 3 Unterrichtseinheiten zurückgekehrt.

自从我们通过TEAMS提供上网课以来收到了很好的反馈。从当前的新冠病毒感染人数来看我们将继续以网课的形式提供中文课。自从我们学校八月二十九号开始上网课以来我们已经上了七次网课, 每次两个课时。从十一月十四日开始我们恢复了到三个课时。

 

Mitgliederversammlung

会员大会

Auch die Möglichkeiten für eine Mitgliederversammlung sind in diesem Umfeld stark eingeschränkt. Da in diesem Jahr keine Neuwahlen und Satzungsänderungen erforderlich sind, hat der Vorstand beschlossen, die Mitgliederversammlung in das nächste Jahr zu verschieben. Um Ihnen dennoch einen Überblick über die Aktivitäten und die Situation von Verein und Schule zu geben, werden wir den Jahresbericht des Vorstandes an gewohnter Stelle auf unserer Homepage veröffentlichen.

同样,今年的会员大会也受到限制。由于我们今年不需要选举新的协会董事,也不用修改协会章程,董事会决定,把会员大会推迟到明年举行。为了让大家了解协会和学校的近况, 我们将会把年报在我们的网页上公布。

 

Wir hoffen, dass wir Ihnen hiermit einen Überblick für die aktuelle Situation gegeben zu haben und würden uns freuen, Sie alle persönlich bald schon wiedersehen. Bleiben Sie gesund und wohlbehalten!

我们希望能够在不久的将来大家能重新见面相聚。祝大家保重健康!

 

Vorstand und Schulleitung

协会董事会和校长

 

 

08.11.2020     2020年11月08号

 

Was ist der wichtigste Aspekt dabei, Kinder außerhalb Chinas in Chinesisch zu unterrichten?
Wir denken schon seit jeher, dass es das Wecken von Interesse ist. Wie vermitteln wir ihnen das Gefühl, dass der Sprache und den Schriftzeichen eine Schönheit innewohnt, und wie öffnen wir ihr Herz für diese Schönheit? Das ist eine Thema, dem wir schon lange unsere Anstengungen widmen.

 

"Kindergedichte" ist ein chinesisches Buch, welches Gedichte enthält, die von Kindern im Alter von 4 bis 12 Jahren geschrieben wurden. Die Gedichte sind kindlich und unschuldig, die Schriftzeichen graziös und lebhaft. Wir haben gleichaltrige Kinder der Chinesisch-Schule eingeladen, das Werk gemeinsam zu lesen. Mit tatkräftiger Hilfe der Eltern haben wir die Texte gemeinsam laut gelesen und Aufzeichnungen davon gemacht, und so gemeinsam diesen besonderen Unterrichtsversuch durchgeführt und dabei ein neues Werk erstellt.

Schließlich ist daraus eine zweiteilige Rezitation entstanden.

 

Das Werk wurde von unserer Lehrerin Frau Peng Kexi geplant und produziert, und insgesamt 20 Schüler aus den Klassen der Lehrerinnen Wang Hui (Klasse S), Liang Fang (Klasse E), Li Hui (Klasse M) und Hao Ruihua (Klasse B) haben daran teilgenommen.

Nach Fertigstellung der Rezitation wurde sie zunächst auf dem öffentlichen Wechat-Account der Schule publiziert und erhielt dort viel Aufmerksamkeit und Lob. Die Kinder waren glücklich darüber, ihre Leistung in Form dieses Werkes verewigt zu sehen.

Nicht lange danach erfuhren Lehrer des Chinesisch-Instituts der Jinan-Universität in China von unserem Werk. Sie hörten sich die Rezitation an und fanden, dass sie es Wert sei, in größerem Rahmen publik gemacht und empfohlen zu werden. Sie gaben fachliche Kommentare zu jedem enthaltenen Gedicht, teilten unsere innovative Lehrmethode mit Chinesisch-Lehrern in aller Welt und empfahlen unsere Schule.

Außerdem erhielt jeder unserer teilnehmenden Schüler von ihnen eine Urkunde.

 

Dies ist ein besonderer gemeinschaftlicher Unterrichtsversuch. Wir hoffen, dass das Lob für die Leistungen unserer Kinder ihnen ein Erfolgsgefühl vermittelt, welches sie beim weiteren Lernen der chinesischen Sprache motiviert.

 

 

对于在海外的孩子们来说,中文教学最重要的是什么?
我们始终觉得是“兴趣”。怎么让他们觉得这些语言和文字是那么的美好,又怎样把这些美好的语言和文字种进他们的心里?是我们一直在努力探寻的课题。

 

《孩子们的诗》是一本收录了4~12岁孩子们写的诗的书籍,书里的诗歌童趣、天真,文字优美,生动。我们邀请中文学校同龄的孩子们一起共读这些作品。在家长们的积极配合下,我们一起朗读并且录制成了作品,一起开始了这一次特别的教学尝试和作品创作。

最终完成了两部朗诵作品。

 

作品由彭可希老师统筹以及制作,王会(S班),梁芳(E班),李慧(M班),郝瑞华(B班)老师的班级里共20位同学共同参与。

作品完成后,首先发布在学校的公众号上,得到了很多的关注和好评,孩子们听到自己的朗读以作品的形式出现非常的欣喜。

不久以后,我们的作品被暨南大学华文学院华文教育系的老师听到,学院的老师听到我们的作品觉得非常符合宣传的主题,就选用了我们的作品进行推荐和推广,并且分别给每一首诗的朗读配上了专业的点评,向全球的华文教育同行分享我们的教学创新以及推荐我们的学校。

作为奖励,每位参与的学生还获得了一份荣誉证书。

 

这是一次特别的集体教学尝试,希望孩子们因为学习中文获得赞誉所带了的些许成就感能够成为他们学习中文的一份动力。

 

 

26.08.2020     2020年08月06号

 

Liebe Schülerinnen und Schüler der Chinesisch-Schule Kleine Tiger,

 

die Sommerferien sind vorbei und an diesem Wochenende beginnt für unsere Chinesisch-Schule ein neues Schuljahr.
Aufgrund der aktuellen Verbreitung des COVID-19-Virus kann ein Unterricht in den Klassenräumen unserer Schule momentan nicht
stattfinden. Die Schule veranstaltet stattdessen wie zuvor schon angekündigt Online-Unterricht. Hierfür setzen wir die Anwendung "Microsoft Teams" ein.
Eure Zugangsdaten für Teams erhaltet ihr von eurer Lehrerin / eurem Lehrer. Eine kurze Anleitung, wie ihr mit Teams am Unterricht teilnehmen könnt, findet ihr hier.
Die Unterrichtszeiten legen eure Lehrerin / euer Lehrer zusammen mit euch fest, die Zeiten können sich von Klasse zu Klasse unterscheiden.


Hoffentlich können wir uns bald alle persönlich wiedersehen, bis dahin bleibt gesund und wohlbehalten!

 

Eure Schulleitung

 

 

小老虎中文学校的同学们,

 

暑假结束了,明天大家都要开学了。

由于目前疫情现状我们学校还是无法在教室实体上课。从本周六开始我们将通过Microsoft Teams提供网课。

各个班级的老师将把登陆名和初始密码发给本班同学。点击这里可以进入到Teams 的使用介绍。周六网课开始的时间由老师和学生自行决定,各个班级可能会有一些区别。

 

希望大家保重身体能在不久见面!

 

 

28.07.2020     2020年07月28号

 

 

17.04.2020     2020年04月17号

 

Liebe Eltern, liebe Schüler, liebe Freunde,
unsere Schule wird nach der schrittweisen Öffnung der deutschen Schulen am 4. Mai eine Entscheidung gemäß den Bestimmungen der Bundesregierung treffen, wann wir den Schulbetrieb wieder aufnehmen können.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Wir wünschen Ihnen allen gute Gesundheit!

 

Chinesisch-Schule Kleine Tiger

 

 

各位家长,各位同学,朋友们,大家好!
我们学校将根据德国政府和州里规定,等5月4号德国的学校逐步开学后再做决定,小老虎中文学校什么时候开学。
谢谢大家的理解。
祝大家健康保重!

 

小老虎中文学校

 

 

05.03.2020     2020年05月03号

 

Liebe Eltern,
wie Sie wissen, breitet sich das neue Coronavirus in Deutschland aus, die Epidemie rückt näher. Unsere Schule hat daher beschlossen, den Unterricht ab dieser Woche auszusetzen und nach den Osterferien wieder aufzunehmen. Der nächste Unterrichtstermin ist für den 18. April 2020 geplant.
Wir hoffen, wenn der Frühling blüht, wird die Epidemie verblassen und die Welt wird wieder gesund sein! Mögen Sie alle diese Zeit sicher verbringen!
Vielen Dank für Ihr Verständnis und Ihre Zusammenarbeit.

 

Chinesisch-Schule Kleine Tiger

 


亲爱的家长们,
大家对德国新冠状病毒的传播肯定都有所了解,疫情现在离我们越来越近了。我们学校决定从这星期开始停课,等4月份过完复活节以后再恢复课程。下次上课时间定于4月18号。
希望到时候春暖花开,疫情褪去,山河无恙,人间安康!愿大家平安度过这段时期!
谢谢大家的理解和配合。

 

小老虎中文学校

 

 

19.02.2020     2020年02月19号

 

Liebe Eltern,

obwohl die Epidemie in China noch nicht abgeklungen ist, hat die Zahl der Fälle in Deutschland nicht zugenommen und die Situation ist grundsätzlich stabil. Nach vielen Anfragen hat unsere Schule beschlossen, diesen Samstag, den 22. Februar, den normalen Unterricht wieder aufzunehmen. Willkommen zurück im Unterricht!

Natürlich wollen wir die Situation nicht zu leicht nehmen, und Sie sollten das auch nicht tun. Unsere Empfehlung ist, wenn Eltern oder Schüler gerade aus China zurückgekehrt sind, setzen Sie bitte den Unterricht zwei Wochen lang aus, bevor Sie zur Chinesisch-Schule zurückkehren. Bitte bringen Sie auch Ihre Verwandten und Freunde, die kürzlich aus China gekommen sind, nicht zur Schule. Vielen Dank für Ihr Verständnis und Ihre Zusammenarbeit.

 

Chinesisch-Schule Kleine Tiger

 

 

亲爱的家长们,

虽然国内疫情还没有缓解,但德国的病例没有增加,情况基本稳定。经过多方询问我们学校决定这个星期六2月22号恢复正常上课。欢迎大家回来上课!

当然也不能掉以轻心,在此慎请各位,家中如果有从国内刚回来的家长或学生都请自觉留在家中隔离两周后再回中文学校上课。也请大家不要将近期来德国探亲的亲朋好友带到学校,谢谢大家的理解和配合。

 

小老虎中文学校

 

 

17.02.2020     2020年02月17号

 

Die Braunschweiger Zeitung hat mit dem Präsidenten der Deutsch-Chinesischen Gesellschaft Braunschweig e.V,, Herrn Christian Claussen, und mit unserem Vereinsmitglied Herrn Xinyuan Liu ein Interview über die gegenseitge Wahrnehmung von Deutschen und Chinesen - auch im Zusammenhang mit dem Coronavirus - geführt. Den veröffentlichten Artikel zeigen wir hier mit freundlicher Genehmigung der BZV Medienhaus GmbH.
 

Braunschweiger Zeitung对我们布伦瑞克中德社团协会的会长Christian Claussen先生以及协会成员刘欣元先生进行了采访,内容是德国人和中国人之间相互理解的问题,尤其是在当前新冠肺炎疫情的影响之下。经BZV Medienhaus GmbH的允许,我们在此处显示已发表的文章。

 

Artikel der Braunschweiger Zeitung (17.02.2020) | Braunschweiger Zeitung 发表的文章 (2020年02月17号)
Interview Claussen Liu.pdf
PDF-Dokument [136.3 KB]

 

04.02.2020     2020年02月04号

 

Liebe Eltern,

angesichts der rasanten Ausbreitung des Coronaviruses in China und der steigenden Zahl infizierter Menschen in Deutschland hat die chinesische Schule Kleine Tiger beschlossen, den Unterricht und Aktivitäten zum Frühlingsfest am 8. Februar und 15. Februar 2020 entfallen zu lassen.
In der Zwischenzeit werden unsere Lehrerinnen den Schülern Hausaufgaben zuweisen, damit das Chinesischlernen der Schüler eine Kontinuität hat.
Ob der Unterricht in zwei Wochen normal läuft, hängt von der Situation ab. Wir werden Sie rechtzeitig informieren.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.


Chinesisch-Schule Kleine Tiger

 

 

亲爱的家长们,
根据国内疫病的发展情况和在德国被传染人数的不断增加,小老虎中文学校决定2月8号和2月15号停止上课两个星期。
在此期间我们老师将给同学们布置家庭作业,这样让同学们的中文学习有个连续性。
两个星期以后是否正常上课,我们将根据传染病的发展情况再做决定。

谢谢大家的理解。

 

小老虎中文学校

 

 

09.01.2020     2020年01月09号

 

Ende des letzten Jahres hat Radio Okerwelle im Rahmen ihres Programms "Dabei nach Drei" eine dreiviertelstündige Sendung über die Aktivitäten unseres Vereins und unserer Schule im Speziellen sowie über chinesische Kultur und Gebräuche im Allgemeinen ausgestrahlt. Hierzu waren unsere Präsidiumsmitglieder Frau Sashuang Li und Herr Andreas Heinrich im Studio eingeladen und wurden vom Moderator interviewt. Wer diese Sendung nicht gehört hat oder sie nochmals hören möchte, kann dies nun an dieser Stelle tun.

 

去年底布伦瑞克的一家当地电台奥卡之波在下午播出了一档介绍中国文化习俗的节目,其中重点介绍了我们协会和小老虎中文学校的活动。我们协会主席Andreas Heinrich先生和中文学校的校长李飒爽女士在电台接受了历时四十五分钟的采访,并参加了节目的直播。如果你错过了这档节目或者你想再次聆听,请...

 

 

Hinweis: Während der Sendung wurden auch einige chinesische Musikstücke gespielt, jedoch haben wir sie aus rechtlichen Gründen aus der
Aufzeichnung herausgeschnitten.

小提示:在正式的节目中还播放了一些中国的音乐。由于版权的原因我们在以上的版本中删去了音乐。

 

 

16.11.2019     2019年11月16号

 

Die Deutsch-Chinesische Gesellschaft hat heute ihre angekündigte Mitgliederversammlung durchgeführt.
Der Vorstand berichtete über die Aktivitäten des Vereins im zurückliegenden Jahr und über die Finanzlage des Vereins. Anschließend wurde der alte Vorstand von den Mitgliedern entlastet und die Wahl des neuen Vorstandes durchgeführt. Die Mitglieder beschlossen außerdem einige Änderungen an der Satzung und der Beitragsordnung des Vereins.

 

Die fünf Vorstandsmitglieder des Vereins sind gegenwärtig:
Präsident: Herr Christian Claussen
1. Vizepräsident: Herr Andreas Heinrich
2. Vizepräsidentin und Schulleiterin: Frau LI Sashuang
Beauftragter für Kassenführung: Herr Andreas Winter
Beauftragte für Schriftführung: Frau Wei Klee

 

Weiterhin wurden Herr Stephan Brunssen und Herr Thomas Firley als Kassenprüfer gewählt.

 

Die aus dem Vorstand ausgeschiedenen Mitglieder Frau Yan Sonst und Frau LUO Qiong wurden von den Mitgliedern des Vereins herzlich verabschiedet.


协会今天如期举行了会员大会。
协会理事会报道了过去一年的协会活动和财务状况。随后,于会会员解除了原理事会并选举了新理事会。另外,会员们还决定对协会的章程和会员条例作一些修订。

 

目前协会五位理事为:
会长:Christian Claussen 先生
第一副会长:Andreas Heinrich 先生
第二副会长兼学校校长:李飒爽女士
财政专员:Andreas Winter 先生
记录专员:郁玮女士

 

此外,Stephan Brunssen 先生和 Thomas Firley 先生被选为审计员。

 

今年提出辞呈的原理事会成员高雁女士和罗琼女士,受到了于会会员的热烈欢送。

 

Protokoll der Mitgliederversammlung | 会员大会会议记录
Protokoll_MGV_DCGBS_2019.pdf
PDF-Dokument [42.7 KB]
Präsentation der Mitgliederversammlung | 会员大会报告
Präsentation_MGV_DCGBS_2019.pdf
PDF-Dokument [3.6 MB]

 

22.06.2019     2019年6月22号

 

Die faszinierendsten Besonderheiten eines Landes liegen in seiner Kultur und Kunst, das vitalste Erbe eines Volkes sind seine Geschichte und Traditionen.

Die südchinesische Stadt Zhuhai ist eine der Partnerstädte Braunschweigs. Im Juni hat die Stadt Braunschweig ein internationales Sommerfest, veranstaltet, im Rahmen dieses Festes hat Zhuhai sein spektakulärstes Aushängeschild präsentiert: die kantonesische Oper. Diese Kunst aus der chinesischen Provinz Guangdong steht auf der Liste des nationalen immateriellen Kulturerbes der Volksrepublik und wird seit 2009 von der UNESCO als Weltkulturerbe anerkannt.

Zum internationalen Sommerfest der Stadt Braunschweig war daher die berühmte kantonesische Opernkünstlerin Frau Lai Qiongxia eingeladen, die Chinas höchste Auszeichnung für Opernkunst erhalten hat. Am 22.06. hat sie in der Chinesisch-Schule Kleine Tiger einen Vortrag über die kantonesische Oper mit anschließender kurzer Präsentation gehalten.

 

一个国家最有魅力的特质是文化和艺术,一个民族最有生命力的传承是历史和传统。

中国珠海市与德国布伦瑞克市互为友好城市,今年六月,布伦瑞克市政府协同珠海市举办了”友好城市艺术节“。今年的艺术节珠海市拿出了最亮眼的城市名片——“粤剧”,作为广东传统戏曲之一,粤剧名列国家级非物质文化遗产名录,2009年,更是获得联合国教科文组织肯定,列入世界非物质文化遗产名录。

受邀参加城市艺术节的是著名的粤剧表演艺术家,国家一级演员,第二十届中国戏剧最高奖“梅花奖”得主赖琼霞女士,6月22日,她在小老虎中文学校举办了一场艺术交流报告会。

 

 

23.03.2019     2019年3月23号

 

Liebe Eltern,
die neue Vorschulklasse unserer Chinesisch-Schule wird am 04.05.2019 offiziell eröffnet.

Schüleralter: 4-6 Jahre
Unterrichtsmaterialien: 《Chinesisch 》Band 1
Klassenzimmer: A007 (Mendelssohnstraße 6, 38106 Braunschweig)
Unterrichtszeit: Jeden Samstag 10:15 - 13:00 Uhr ( 3 Unterrichtsstunden à 45 Min.)

Ansprechpartnerinnen: 李飒爽LI Sashuang,  罗琼LUO Qiong
schulleitung@chinesisch-schule-kleine-tiger.de

 

亲爱的家长,
我们中文学校新学前班即日起开始招生,于二0一九年五月四日正式开班。

 

学生年龄: 四至六周岁
课堂教材: 《中文》第1册
上课教室: A007 (Mendelssohnstraße 6, 38106 Braunschweig)
上课时间: 每周六 10:15 - 13:00 (一共3课时,每课时45分钟)

报名联系人: 李飒爽、罗琼
schulleitung@chinesisch-schule-kleine-tiger.de
 

 

09.02.2019     2019年2月9号

 

Heute, am 5. Tag des chinesischen Mondkalenders, hat die Chinesisch-Schule Kleine Tiger das diesjährige Frühlingsfest gefeiert, indem Schüler und Lehrer gemeinsam Jiaozi gemacht haben, die chinesischen Maultaschen, die traditionell zum neuen Jahr gegessen werden. Unsere Lehrer, Schüler und Eltern haben diese Aktivität gemeinsam organisiert. Von der Auswahl der Zutaten, dem Mischen der Füllungen, dem Kneten und Ausrollen des Teigs bis hin zum Füllen der Teigtaschen haben die Lehrer den Schülern Schritt für Schritt gezeigt, wie Jiaozi zubereitet werden. Unsere Schüler lernen unter Anweisung der Lehrer nicht nur die chinesische Sprache, sondern spüren auch die feierliche Stimmung, die während des Frühlingsfestes in allen chinesischen Haushalten herrscht. Dies bringt sie einen Schritt näher zum Verständnis chinesischer Traditionen und der Esskultur im Reich der Mitte.

 

“义犬守门户,良豕报岁华”。2019年2月9日,正值中国农历大年初五,小老虎中文学校以包饺子形式举办了一次春节庆祝活动。全体师生以及学生家长共同参与了此次活动。老师们从食材选购、配料选择,到拌馅、和面、擀皮、包制等各个环节亲力亲为,并手把手教学生们包饺子。学生们通过老师的演示讲解,不仅提高了汉语的听、说能力,还在劳动中感受中国家庭式其乐融融的春节气氛,进一步了解了中华传统饮食文化。

 

 

19.01.2019     2019年1月19号

 

Der Chor der Chinesisch-Schule Kleine Tiger hat nach einer Einladung des Vereins der Chinesischen Studenten und Wissenschaftler in Braunschweig am 19.01. an der von ihnen organisierten Frühlingsfest-Abendgala in der TU Braunschweig teilgenommen. Die Erwachsenenklassen und die Lehrerschaft der Schule haben auf der Bühne das Lied《同一首歌 Tong yi shou ge》(dargeboten. Die Klasse H (Lehrerinnen Peng Kexi und Liu Qi) hat den Kinderchor《说唱脸谱 Shuochang lianpu》aufgeführt. Unter Anleitung ihrer beiden Lehrerinnen haben die Kinder den komplizierten Text des Liedes gemeistert und die faszinierende Schönheit der Masken der Pekingoper vorgeführt, was ihnen einen warmen Applaus des gesamten Publikums einbrachte. Unsere Chöre haben mit ihrem Gesang aus vollen Kehlen ihre Liebe für die chinesische Kultur zum Ausdruck gebracht und allen anwesenden chinesischen und deutschen Freunden ein frohes neues Jahr des Schweins gewünscht!

 

小老虎中文学校合唱团受邀于2019年1月19日参加了布伦瑞克中国学生学者联合会于 TU Braunschweig Audimax主办的春节联欢晚会。学校成人班学生和全体老师上台表演了《同一首歌》。我们学校H班(彭可希老师和刘其老师)学生上台表演了童声小合唱《说唱脸谱》,孩子们在两位老师指导下通过反复练习而掌握的对该歌繁多复杂歌词的说唱功夫,生动地展现了京剧脸谱之美,赢得了全场观众的热烈掌声。我校的合唱团字正腔圆、声情并茂的演唱表达了对中文、中国的满腔热爱以及对现场所有华侨华人和德国朋友的衷心祝福:祝福大家过一个吉祥如意、兴旺发达、快乐幸福的中国己亥新年。

 

 

15.12.2018     2018年12月15号

 

Die Deutsch-Chinesische Gesellschaft hat heute ihre angekündigte Mitgliederversammlung durchgeführt.

Der Vorstand berichtete über die Aktivitäten des Vereins im zurückliegenden Jahr und über die Finanzlage des Vereins. Anschließend wurde der Vorstand von den Mitgliedern entlastet.

Weiterhin wurden Herr Stephan Brunssen und Herr Thomas Firley als Kassenprüfer gewählt.

Die Mitglieder beschlossen außerdem einige Änderungen an der Satzung und der Beitragsordnung des Vereins.


协会今天如期举行了会员大会。

协会理事会报道了过去一年的协会活动和财务状况。随后,于会会员解除了理事会。

此外,Stephan Brunssen 先生和 Thomas Firley 先生被选为审计员。

另外,会员们还决定对协会的章程和会员条例作一些修订。

 

Protokoll der Mitgliederversammlung | 会员大会会议记录
Protokoll_MGV_DCGBS_2018.pdf
PDF-Dokument [139.5 KB]
Präsentation der Mitgliederversammlung | 会员大会报告
Präsentation_MGV_DCGBS_2018.pdf
PDF-Dokument [4.1 MB]

 

17.11.2018     2018年11月17号

 

Am 15.11. hat die Chinesisch-Schule Kleine Tiger ihr 15-jähriges Jubiläum gefeiert! Schüler, Eltern und Lehrer haben zusammen ein Fest auf die Beine gestellt. Wir haben uns an die ersten 15 Jahre der Schule zurückerinnert und gleichzeitig ein neues Kapitel für die nächsten 15 Jahre aufgeschlagen.

 

Von 2003 bis 2018 sind wir gemeinsam durch dick und dünn gegangen, von anfänglich acht Kindern zu den über hundert Schülern der heutigen Schule. In dieser Zeit hat die Unterstützung der Schüler und Eltern unsere Lehrer dazu motiviert, den Unterricht mit Hingabe und Standhaftigkeit zu führen. Gemeinsam treten wir die nächsten 15 Jahre an, auf die wir uns jetzt schon freuen!

 

11月17日,小老虎中文学校十五周年校庆活动圆满落下帷幕,在学生,家长,老师们的共同努力下,我们为上一个十五年画下纪念的符号,也同时开启了下一个十五年全新的篇章。

 

从2003到2018,小老虎中文学校已经阳光启程,风雨同舟历经十五年。从一开始的八个孩子到今天的百余名学生,这十五年里,凝聚了众多学生,家长的支持,承载了先后数十位老师的坚持和贡献,下一个十五年,愿我们携手共进,诚心以盼。 

 

 

 

18.08.2018     2018年8月18号


Ein neues Schuljahr beginnt in der Chinesisch-Schule Kleine Tiger! In diesem Semester gibt es viele neue Mitschüler, viele neue Gesichter zu sehen. Ein neue Klasse für erwachsene Chinesisch-Anfänger ist erfolgreich gestartet und die Schüler haben gemeinsam ihre Reise zum Verständnis der chinesischen Sprache und Kultur begonnen. Weiterhin befindet sich eine neue Mini-Klasse für junge Kinder in Vorbereitung, und wir heißen Anmeldungen willkommen!


Zielgruppe: Die Klasse ist für Kinder im Vorschulalter von vier Jahren und höher ausgelegt.
Lerninhalte: Durch Lesen und Singen von Kinderliedern sowie üben von Dialogen, durch Spielen und Hören von Geschichten die chinesische Aussprache und die vereinfachten chinesischen Zeichen lernen. In einer fröhlichen Atmosphäre die Grundfertigkeiten der Schüler im Hören, Sprechen, Lesen und Schreiben des Chinesischen entwickeln.
Unterrichtsmaterial: 《幼儿汉语》("Chinesisch für Kinder"), erster Band, aus dem Verlag der Universität von Jinan.
Unterrichtszeiten: Jeden Samstag 10:15 - 13:00.
Ansprechpartnerin: Frau Qiong Luo
qiong.luo@dcgbs.de

小老虎中文学校开学啦!新学期,新气象,来了很多新同学,增加不少新面孔。成人汉语初级班顺利开课,同学们一起开启了学习中国文字,了解中华文化的新旅程。新的小小班紧张筹备中,欢迎您踊跃报名。

招生对象:四岁以上(学前班新生)
学习内容:通过读唱儿歌、对话练习、做游戏和听故事来教授普通话和简体字,在愉快的环境下培养学生中文听说读写的初步能力。
使用教材:暨南大学出版社《幼儿汉语》第一册。
上课时间:每周六10.15—13.00
联系人:罗琼 老师
qiong.luo@dcgbs.de

 

 

06.05.2018     2018年5月6号

 

Heute hat das Braunschweiger Herzog Anton Ulrich Museum einen internationalen Familientag veranstaltet. Die Chinesisch-Schule Kleine Tiger hat daran teilgenommen. Unsere Lehrer und Schüler haben gemeinsam auf vielfältige Art den Besuchern die Schönheit der chinesischen Kultur nahegebracht.
Die Lehrer unserer Schule haben Scherenschnitte, Kalligraphien und weitere chinesische Kunstprodukte gezeigt sowie Kindern aus Deutschland und anderen Ländern gezeigt, wie man mit dem Pinsel chinesische Zeichen schreibt.
Schüler der Chinesisch-Schule Kleine Tiger haben im Chor das Lied 《中国功夫 Zhongguo gongfu 》dargeboten und den Zuschauern dabei auch eine kleine Kostprobe von chinesischem Kung Fu gegeben.
Unsere verkauften chinesischen Snacks haben ebenfalls bei Besuchern aller Nationalitäten guten Anklang gefunden!

 

今天,布伦瑞克的安东·乌尔里希博公爵博物馆 (Herzog Anton Ulrich Museum) 举办了国际家庭日活动,小老虎中文学校受邀参加。学校师生一齐合作,用多样的形式展现了中华文化之美。
汉字之美,享誉世界,众所皆知,我们用书法描红的方式,让世界各地的人们一起体验汉字书写之美。
“功夫”是中国面对世界的一张耀眼名片,也是世界对中国的一份神秘向往。小老虎中文学校的孩子们表演了合唱《中国功夫》。
我们卖的中国小吃同样受到了各国参观者的亲昧。

 

 

29.03.2018     2018年3月29号

 

Willkommen auf der neuen Website der Deutsch-Chinesischen Gesellschaft Braunschweig e.V.! Unser überarbeiteter Internetauftritt wurde mit der Website der vom Verein betriebenen Chinesisch-Schule Kleine Tiger zu einem gemeinsamen Auftritt integriert, so dass Sie jederzeit den Überblick über alle Aktivitäten unseres Vereins haben. Wir freuen uns über Ihr Feedback und Verbesserungsvorschläge zur Website.

 

欢迎光临布伦瑞克中德社团协会的新网页!我们重新修订加工的协会网站与小老虎中文学校网站进行了整合,以方便您随时了解到协会举办的各项活动。我们期待您对网页的反馈和改进建议

 

 

17.02.2018     2018年2月17号

 

In weit entfernter Fremde die Gerüche und Geschmäcke des chinesischen Neujahrs kosten zu können, ist für unsere Vereinsmitglieder ein Herzensglück. In der Chinesisch-Schule Kleine Tiger pulsierte heute das Leben, als sich ausgelassene Lehrer, Schüler und Eltern einfanden, um gemeinsam das Frühlingsfest zu feiern und das Jahr des Hundes zu begrüßen.

In herzlicher und freundlicher Atmosphäre feierten wir das Neujahr und erfreuten uns an chinesischen Köstlichkeiten. Die Schüler zeigten auch in verschiedenen Darbietungen, welche Fortschritte sie im vergangenen Jahr gemacht haben.

Wir wünschen allen ein frohes Neujahr und viel Glück im Jahr des Hundes!

 

在异国他乡感受中国“年味”实属幸福之事,今天,农历正月初二,小老虎中文学校人头攒动,喜气洋洋,老师,学生及家长共聚一堂,欢度2018狗年春节。

大家在热情,和气又吉祥的氛围中庆春节,尝年味。学生们也用不同的文艺表演形式汇报了一年来的学习成果,新春联欢会圆满结束,喜庆落幕。

恭祝大家新春快乐,狗年大吉!

 

 

03.02.2018     2018年2月3号

 

Außer der Qualität des Unterrichts muss unsere Schule auch die Sicherheit im Unterricht gewährleisten. Heute haben alle Lehrer der Chinesisch-Schule Kleine Tiger an einem eintägigen Erste-Hilfe-Kurs teilgenommen. Unter der Anleitung von fachkundigem Personal haben die Lehrer viel über die richtige Handlungsweise in Notfällen gelernt und Behandlungsmethoden in simulierten Notsituationen geübt. Nach einem Tag intensiven Lernens waren alle Lehrer der Meinung, dass sie von diesem Kurs sehr profitiert haben.

 

学校最重要的工作,除了教学质量,还有教学安全。今天,小老虎中文学校的全体老师进行了为期一天的急救培训课程学习。在专业人员的指导下,老师们学习了很多关于各种危及情况处理的知识,也实时模拟了紧急情况的处理方法,一天的高强度学习下来,老师们都表示收获颇丰,受益良多。

 

 

09.12.2017     2017年12月9号

 

Heute hat die Chinesisch-Schule Kleine Tiger für alle Schulklassen eine gemeinsame Unterrichtsveranstaltung "Mit Spaß Chinesisch lernen, gemeinsam Worte raten" organisiert. Die Lehrer hatten sorgfältig hunderte chinesische Worträtsel sowie schöne Geschenke und leckere Süßigkeiten als Belohnung vorbereitet. Es zeigt sich, dass durch diese Veranstaltung nicht nur die Geschmacksknospen der Schüler angeregt wurden, sondern auch ihre Initiative und ihr Spaß am handlungsorientierten Lernen.
Nach Abschluss des Events war die Frage, die die Lehrer am häufigsten zu hören bekamen: Wann können wir das wieder "spielen"? Mit solchermaßen gewecktem Interesse haben die Schüler beste Voraussetzungen für den weiteren Lernweg, denn man sagt, dass Interesse der beste Lehrer ist.

 

今天,小老虎中文学校举办了“趣味学中文,齐聚猜字谜”的集体教学活动。老师们精心准备了数百个各式字谜,还有精美礼品,可口小吃。事实证明,调动的不仅仅是学生们的味蕾,充满了挑战的趣味感,还有积极学习的主动性。
活动结束后,老师们收到的最多问询是:什么时候能够再“玩”?当兴趣已然形成,学生们就已经收获了学习过程中“最好的老师”。

 

 

25.11.2017     2017年11月25号

 

Die Deutsch-Chinesische Gesellschaft hat heute ihre angekündigte Mitgliederversammlung durchgeführt.

Die im laufenden Jahr aus dem Vorstand ausgeschiedenen Mitglieder Herr Matzen und Herr Phung und die Beauftragte für Kassenführung Frau Hofmeister-Han wurden von den Mitgliedern des Vereins herzlich verabschiedet.

Der Vorstand berichtete über die Aktivitäten des Vereins im zurückliegenden Jahr und über die Finanzlage des Vereins. Anschließend wurde der alte Vorstand von den Mitgliedern entlastet und die Wahl des neuen Vorstandes durchgeführt.

 

Die sieben Vorstandsmitglieder des Vereins sind gegenwärtig:
Präsident: Herr Andreas Heinrich
1. Vizepräsident: Herr Christian Claussen
2. Vizepräsidentin und Schulleiterin: Frau LI Sashuang
Beauftragte für Schulorganisation: Frau Yan Sonst

Beauftragte für Bildung und Prüfung: Frau LUO Qiong

Beauftragter für Kassenführung: Herr Andreas Winter

Beauftragte für Schriftführung: Frau Wei Klee

 

Weiterhin wurde Frau ZHANG Haixia als Kassenprüferin gewählt.

 

Die Mitglieder beschlossen außerdem einige Änderungen an der Satzung und der Beitragsordnung des Vereins.

 

协会今天如期举行了会员大会。

今年提出辞呈的原理事会成员Matzen先生 Phung 先生和原财政专员王巍女士,受到了于会会员的热烈欢送。

协会理事会报道了过去一年的协会活动和财务状况。随后,于会会员解除了原理事会并选举了新理事会。


目前协会七位理事为:

会长:Andreas Heinrich 先生

第一副会长:Christian Claussen 先生

第二副会长兼学校校长:李飒爽女士

校务专员:高雁女士

教务专员:罗琼女士

财政专员:Andreas Winter 先生

记录专员:郁玮女士


此外,张海霞女士被选为审计员。


另外,会员们还决定对协会的章程和会员条例作一些修订。

 

Protokoll der Mitgliederversammlung | 会员大会会议记录
Protokoll_MGV_DCGBS_2017.pdf
PDF-Dokument [3.0 MB]
Präsentation der Mitgliederversammlung | 会员大会报告
Präsentation_MGV_DCGBS_2017.pdf
PDF-Dokument [4.3 MB]

 

12.11.2017     2017年11月12号

Das in Hamburg ansässige chinesische Konsulat hat heute in den Räumlichkeiten der Chinesisch-Schule kleine Tiger einen Ortstermin durchgeführt, bei dem Passangelegenheiten, Reisedokumente, notarielle Beglaubigungen, Reisegenehmigungen für Hongkong, Renten- und Pensionsangelegenheiten sowie andere Fragen vor Ort bearbeitet wurden und Beratung gegeben werden konnte.
 

驻汉堡总领馆今天来到了布伦瑞克小老虎学校现场办公, 为护照、旅行证、公证认证、赴港许可、退休金/养老金等提供现场办理业务及咨询服务。

 

 

04.11.2017     2017年11月04号

 

Heute haben wir in der Schule eine Feueralarmübung durchgeführt. Nachdem der Feueralarm ertönte haben die Lehrer die Kinder sofort aus den Klassen gebracht und gemäß den zuvor festgelegten Routen aus dem Schulgebäude geführt. Auch die Eltern in der Eingangshalle haben das Gebäude planmäßig evakuiert. Das gesamte Personal hat nur drei Minuten gebraucht, um das Gebäude vollständig zu räumen, ein sehr gutes Ergebnis. Wir danken allen Beteiligten für die Mitwirkung an der heutigen Übung!

 

今天我们在学校做了一个火警练习。火警响后,老师们带着自己班里的孩子迅速跑出教室,根据我们事先安排好的路线跑出大楼。大厅里的家长们也有条不紊的撤离。全体人员只用了3分钟统统撤出,成绩很好。谢谢大家配合这次训练。

 

 

29.10.2017     2017年10月29号

 

Der erste deutschlandweite chinesische Gesangswettbewerb “华校杯 Huaxiaobei” wurde heute in der Chinesisch-Schule in Mannheim veranstaltet,drei Schülergruppen aus unserer Schule haben daran teilgenommen. Sie haben folgende Aufführungen dargeboten: Solo 《我爱祖国的蓝天 Wo ai zuguo de lantian》, Sänger: Liu Sicheng; Solo 《但愿人长久/水调歌头 Danyuan ren changjiu/shui diao ge tou》, Sängerin: Li Kexin; Chor 《说唱脸谱 Shuochang lianpu》, Sänger: Julia Sonst, Sebastian Sonst, Zhao Yilong, Ye Xinyi und Florian Claussen. Der Wettbewerb wurde erfolgreich abgeschlossen, die sieben Wettbewerber unserer Schule haben das Beste aus sich herausgeholt und die Zuschauer begeistert!
Interesse ist der beste Lehrer. Chinesische Lieder zu singen und auf diese Weise unter einem sanften kulturellen Einfluss die Sprache zu erlernen fördert die Lust der Kinder am Chinesischlernen.

 

全德首届“华校杯”中文歌曲大赛今天在曼海姆中文学校举办,我校有三组选手参加了。他们分别是:独唱《我爱祖国的蓝天》,演唱者:刘思诚;独唱:《但愿人长久/水调歌头》,演唱者:李可欣;合唱《说唱脸谱》,演唱者:Julia Sonst, Sebastian Sonst, 赵翼龙,叶心怡和Florian Claussen。大赛圆满结束,我校的七位小选手用最佳的状态展现了自我的风采。
兴趣是最好的老师,唱中文歌,学中国话,在潜移默化的文化浸染下学习,让孩子们真正爱上学中文。

 

 

17.09.2017     2017年9月17号

 

Am 17.09. hat unsere Schule am vom Braunschweiger Herzog Anton Ulrich Museum veranstalteten internationalen Familientag teilgenommen. Die Lehrer unserer Schule haben Scherenschnitte, Kalligraphien und weitere chinesische Kunstprodukte gezeigt sowie Kindern aus Deutschland und anderen Ländern gezeigt, wie man mit dem Pinsel chinesische Zeichen schreibt. Um 16:30 haben die Kinder aus der Klasse H eine wunderbare Aufführung gemacht und im Chor 《说唱脸谱 Shuochang lianpu》 gesungen. Unsere verkauften chinesischen Snacks haben ebenfalls bei Besuchern aller Nationalitäten guten Anklang gefunden!

 

2017年9月17号我们学校参加了布伦瑞克的安东·乌尔里希博公爵博物馆(Herzog Anton Ulrich Museum)组织国际家庭日。在博物馆里我们展出了来自中国的剪纸字画和文房四宝等艺术品,有中国艺术品并为有兴趣者用中文名字,最受外国孩子欢迎的是用毛笔描红。下午4点半我校H班的小朋友精彩地演出了合唱《说唱脸谱》。我们卖的中国小吃同样受到了各国参观者的亲昧。

 

 

17.09.2017     2017年9月17号

 

Willkommen auf der neuen Website der Chinesisch-Schule Kleine Tiger! Unser überarbeiteter Internetauftritt bietet ein neues, moderneres Design, eine angepasste Version für Mobilgeräte und zahlreiche neue Inhalte, wie z.B. aktuelle Informationen zu allen Schulklassen und Neuigkeiten zu den diesjährigen Aktivitäten der Schule. Sie können den neuen Online-Terminkalender nutzen, um über Unterrichtstermine und weitere Schulaktivitäten auf dem Laufenden zu bleiben. Wir freuen uns über Ihr Feedback und Verbesserungsvorschläge zur Website.

 

欢迎光临小老虎中文学校的新网页!我们重新修订加工的网站为您呈现了新颖时尚的设计,同时适合您的手机和笔记本电脑,并提供了大量新内容,例如:所有班级的最新信息和学校今年活动的安排内容。您也可以使用网上—日历,以便及时了解上课时间和学校活动安排。我们期待您对网页的反馈和改进建议

 

 

03.09.2017     2017年9月3号

 

Die Chinesisch-Schule Kleine Tiger bietet schon seit längerer Zeit eine Klasse für chinesische Kultur und Literatur an. Im vierten Semester nimmt diese Klasse jetzt neue Schüler auf.

Der Unterricht ist in erster Linie für 7-13jährige Kinder ausgelegt. Sie erhalten Unterstützung durch die Eltern unserer Schulkinder und durch Erwachsene, die Interesse an chinesischer Tradition und klassischer Literatur haben.

Kursaufbau: Lesen chinesischer Klassiker, einfache Erklärungen zur Unterstützung. Dies wird kombiniert mit konventionellen Chinesisch-Lehrmaterialien, um das Schreiben chinesischer Zeichen und die grundlegende Grammatik zu lehren.

Unterrichtsmaterial: 《大学 Daxue》, 《中庸 Zhongyong》 und 《论语 Lunyu》, Beijing Education Press. Siebter bis zwölfter Band des Lehrbuches 《中文 Zhongwen》, Jinan University Press. Das Niveau liegt bei ca. 3000 chinesischen Zeichen.

Unterrichtsergebnisse: Seitdem der Kurs vor ca. 2 Jahren eröffnet wurde, haben die Schüler durch wiederholtes Vorlesen von Texten und Einprägen chinesischer Zeichen ein Verständnis für chinesische Tradition und Kultur entwickelt. Wir glauben, dass dies den Schülern beim Aufwachsen helfen wird, sich an den richtigen Werten zu orientieren, ihren Geist zu kultivieren und einen guten Charakter zu entwickeln. Gleichzeitig steigert es ihren Stolz auf die chinesische Kultur.

Unterrichtsort: Mendelssohnstr. 6, 38106 Braunschweig,Chinesisch-Schule Kleine Tiger, Klassenzimmer A009.

Unterrichtszeit: Während der Schulzeit jede Woche am Samstagvormittag von 10:15 bis 13:00 drei Schulstunden mit 15minütigen Pausen.

Stundenplan: In der ersten und zweiten Schulstunde Lesen chinesischer Klassiker, in der dritten Schulstunde Lernen der Grammatik mit Hilfe moderner Lehrbücher und Schreiben von Zeichen.

Unterrichtsentgelt: pro Halbjahr für Schüler 80€,für Erwachsene 50€。

 

小老虎中文学校常年开设华文国学班。第4期中文国学班现对外招生。

授课对象:7-13岁儿童为主,我校学生家长为辅,以及对中华传统经典感兴趣的成人。

课程结构:以诵读经典为主,以简单讲解为辅。同时结合常规中文教材,讲授汉字的写法及基本语法。

授课教材:北京教育出版社《大学》《中庸》《论语》。暨南大学出版社《中文》第七册至第十二册。约有3000个汉字。

授课效果:自开班近两年以来,学生通过反复诵读,高效认识汉字之余,感悟中国传统文化。相信随着学生们的成长,潜移默化中修身养性,陶冶情操,文质彬彬,谦谦君子。同时增强民族自豪感。

授课地点:Mendelssohnstr. 6, 38106 ,小老虎中文学校,A009教室。

授课时间:每周六上午。10:15-11:00第一节,11:15-12:00第二节,12:15-13:00第三节。

课时安排:一二节,国学经典诵读。第三节,现代课本语法与写字。

收费明细:每学期 ,约半年(包含假期), 学生80元,成人50元。

 

 

07.04.2017     2017年4月7号

 

Die Braunschweiger Chinesisch-Schule Kleine Tiger beantragt beim Generalkonsulat der Volksrepublik China in Hamburg, vom chinesischen Overseas Chinese Affairs Office of the State Council als “Exemplary Overseas Chinese Education Model School” eingestuft zu werden. Diese Schulen erhalten vom Overseas Chinese Affairs Office Geldmittel für den Erwerb von Chinesischer Literatur und Lehrmaterialien, Auszeichnungen für herausragende Lehrer und Schüler sowie anderweitige Fördermaßnahmen.

 

布伦瑞克小老虎中文学校向汉堡中国总领事馆提交申请,申请由中国国务院侨务办公室倡导的华文示范学校。海外华文教育示范学校将获得侨办的捐款,在购买中文图书、教学设备或奖励优秀师生等方面得到资助。

 

 

01.04.2017     2017年4月1号

 

Die Vorstandsmitglieder des Vereins Herr Trutzhard Matzen, Herr Trieu Chi Phung und Frau Wei Hofmeister-Han haben erklärt, aus dem Vorstand ausscheiden zu wollen. Als letzte Amtshandlung brachte Herr Phung den Beschlussvorschlag ein, für die restliche Amtsdauer Ersatzmitglieder zu wählen. Es kandidierten Herr Andreas Heinrich als Präsident, Herr Christian Claussen als 1. Vizepräsident und Herr Andreas Winter als Beauftragter für Kassenführung. Der Vorstand stimmte mehrheitlich für den Beschlussvorschlag. Die Kandidaten akzeptierten die Wahl.

 

Die sieben Vorstandsmitglieder des Vereins sind gegenwärtig:

Präsident: Herr Andreas Heinrich
1. Vizepräsident: Herr Christian Claussen
2. Vizepräsidentin und Schulleiterin: Frau LI Sashuang
Beauftragte für Schulorganisation: Frau Yan Sonst

Beauftragte für Bildung und Prüfung: Frau LUO Qiong

Beauftragter für Kassenführung: Herr Andreas Winter

Beauftragte für Schriftführung: Frau Wei Klee

 

Unser herzlicher Dank geht an Herrn Trutzhard Matzen, Herrn Trieu Chi Phung und Frau Wei Hofmeister-Han für ihre Leistungen und Anstrengungen für den Verein in den letzten Jahren!

 

协会现任理事会一致通过3位成员的辞职申请,从2017年5月起3个职位将由候选人接手,3位候选人同意 接受职位,协会的正常运行由此得到保障。

 

目前协会七位理事为:

会长:Andreas Heinrich 先生

第一副会长:Christian Claussen 先生

第二副会长兼学校校长:李飒爽女士

校务专员:高雁女士

教务专员:罗琼女士

财政专员:Andreas Winter 先生

记录专员:郁玮女士

 

衷心感谢Trutzard Matzen先生, Trieu Chi Phung先生和王巍女士常年为协会付出的努力和作出的贡献!

 

 

Präsident Andreas Heinrich (rechts), 1. Vizepräsident Christian Claussen (links) , 2. Vizepräsidentin und Schulleiterin Dipl. Ing. Sashuang Li (Mitte)

会长Andreas Heinrich先生(右边),第一副会长Christian Claussen先生(左边),第二副会长兼学校校长李飒爽女士(中间)

 

 

30.03.2017     2017年3月30号

 

Unsere Schulleiterin Li Sashuang und Professorin Li Rongshun nahmen an der Sitzung des "Elternnetzwerkes Interkulturell" in Hannover teil. Auf der Sitzung wurde der von der niedersächsischen Regierungskoalition aus SPD und Grünen im Landtag eingebrachte Gesetzesvorschlag diskutiert, gemäß dem an niedersächsischen Schulen mehr Sprachkurse angeboten werden sollen. Unsere Vertreter haben erneut zum Ausdruck gebracht, dass die niedersächsischen Schulen die außerhalb des Unterrichts erworbenen Sprachkenntnisse der Schüler anerkennen und diese auf den Schulzeugnissen aufführen sollten.

 

李飒爽校长和李荣顺教授在汉诺威出席了州里多元文化家长群体会议。会议讨论了由下萨克森州社会民主党和绿党联合向州议会提交的关于在下萨克森州学校里提供更多语言课程的议案。我们在会上重复强调下萨克森州学校应该承认学生在学校以外所学的外语,并在成绩单上注明。

 

 

29.03.2017     2017年3月29号

 

Das Braunschweiger Büro für Migrationsfragen hat heute die 12. Sitzung des "Braunschweiger Elternnetzwerkes Interkulturell" organisiert. Die Sitzungsteilnehmer wurden nach Sprachen in 9 Gruppen eingeteilt. Die eingeladenen Bildungsexperten erklärten ihnen das deutsche Schulsystem und diskutierten ihre Fragen in ihrer Muttersprache. Die chinesische Gruppe wurde von unserer Schulleiterin Li Sashuang sowie Professorin Li Rongshun geleitet. Mehr als 10 chinesische Eltern haben an der Sitzung teilgenommen.

 

布伦瑞克移民事务局举办“布伦瑞克多元文化家长群体第12次会议”,会议期间根据不同语言分成9个小组,聘请教育专家介绍德国的教育体系,并与他们直接用母语交流提问。中文组由李飒爽校长和李荣顺教授主持。中国家长有十余位到会。

 

 

Im Folgenden Informationen bezüglich einiger Probleme, die chinesische Eltern betreffen:

下面是针对中国家长关心的一些问题:

 

Kitas 幼儿园:
Für die Sprachförderung in den Kitas gibt es ein Bundesprogramm "Sprach-Kitas" bis zum Jahre 2020.
Zurzeit gibt es 11 Sprach-Kitas in Braunschweig:

布伦瑞克市目前有11所幼儿园有加强对孩子语言训练的项目,这项活动将进行到2020年:
http://sprach-kitas.fruehe-chancen.de/programm/standortkarte/

 

Schule 学校:
Die frühe Entscheidung zu weiterführenden Schulen nach der 4. Klasse ist bundeseinheitlich geregelt. An dieser Stelle kann man nicht viel machen. Die Seite der Wikipedia über das Bildungssystem in Deutschland samt der chinesischen Übersetzung ist recht gut.

四年级后学校分流是全德国统一规定的。在Wikipedia上有中文的关于德国教育系统的详细介绍。
https://de.wikipedia.org/wiki/Bildungssystem_in_Deutschland
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%B7%E5%9C%8B%E6%95%99%E8%82%B2

 

Die folgende Website enthält Informationen zur Wahl der Schulform nach der 4. Klasse:
下面的网页介绍孩子怎样在四年级后选择中学:
https://www-de.scoyo.com/eltern/schule/schulwahl/welche-schulform-fuer-mein-kind

 

 

03.-05.03.2017     2017年3月3号 到5号

 

Als Vertreterin der Schule hat Frau LUO Qiong in Hamburg an der 3. Tagung des Verbandes Chinesischer Schulen Deutschland e. V. teilgenommen.

Frau ZHOU Kaifen, die Präsidentin des Verbandes und Leiterin der Hanhua Chinesisch-Schule Hamburg, hat einen Vortrag gehalten. Sie hat über die Vereinsleistungen des vergangenen Jahres berichtet und die Leitgedanken für das 3. Verbandsjahr festgelegt.

Frau CHEN Wei, die Vizepräsidentin des Verbandes und die Leiterin der Chinesisch-Schule Stuttgart, hat einen Vortrag über „Management der Chinesischschulen in Deutschland“ gehalten. Sie hat erläutert, dass heutzutage die meisten Chinesisch-Schulen in Deutschland schon eine gute Grundlage haben und eine verlässliche Situation bezüglich Schulgebäude, Schülern, Lehrmaterialien und Finanzmitteln, weiterhin erhalten sie Unterstützung durch die deutsche Regierung bzw. das chinesische Generalkonsulat und die Botschaft.

Zum Schluss haben die Teilnehmer einen neuen Vorstand gewählt.

 

罗琼老师代表学校去汉堡参加全德中文学校联合总会第三届年会。

总会会长、汉堡汉华中文学校周开雰校长作了关于总会上一年度的工作报告,总结了总会一年来的工作成绩及需要改进的几项工作,确定总会进入第三个年头的工作指导思想。

总会副会长斯图加特汉语学校陈薇校长作了关于海外华校管理的专题报告。陈校长表示,目前德国华校已基本完成建校的初级阶段,有相对固定的校舍、生源和教材,有相对稳定的资金来源,并得到了当地政府及使领馆的大力支持。

最后与会代表进行了总会理事会改选,选出了新一届理事会成员。

 

Druckversion | Sitemap
Deutsch-Chinesische Gesellschaft Braunschweig e.V.
布伦瑞克中德社团协会
Impressum 法律责任          Datenschutzerklärung 数据保护